One, two, tree viva le CPC !
Pas très inspiré ce titre ! Mais bon, ce n'est pas bien grave, je cherchais une idée pour illustrer mon avancement dans le projet. Comme je l'indiquais dans mon précédent billet, j'ai bien avancé pour l'introduction du jeu. J'ai pour ainsi dire terminé, mais je reste déçu sur un point. Ma solution, pour sortir de l'intro, et récupérer la mémoire disponible, me parait hasardeuse. En effet, il faut non seulement faire 2 versions, une pour les CPC 464, et une pour les 6128, mais en plus celles-ci sont susceptibles de ne pas marcher correctement sur des CPC ayant des extensions, des roms non standards. Bref, c'est inextricable !
Mon choix est donc pour le moment, de faire une introduction à lancer de manière optionnelle, qui à la fin, après un avertissement indiquant la commande pour lancer le jeu, rebootera le CPC ! C'est pas terrible, mais au moins c'est une solution qui marchera partout ! La gestion de la mémoire en basic n'est pas simple et il y a pas mal de choses fausses qui circulent, et surtout beaucoup de solutions, ne fonctionnent que sur 6128 (ou du moins avec le Basic 1.1, qu'il est possible d'installer sur un 464 d'ailleurs !).
Je repasse donc sur le dev du moteur qui était presque terminé et sur l'écriture du scénario détaillé. J'ai d'ores et déjà écrit trois tableaux, dont LZamu m'a fourni les graphiques. Cela m'a permis d'identifier un bug dans mon éditeur, ainsi que d'autres dans le moteur. Je tâcherai de les corriger au plus vite.
Pendant ce temps, LZamu travaille sur les écrans suivant. Comme d'habitude, le travail se fait surtout par composition de photos existantes, pour diminuer l'usage des IA générative.
Sinon on est le 22 septembre, c'est l'automne, il sera bientôt temps de reprendre les streams. Je remonte la pente coté forme physique, ça devrait aller. J'espère donc vous revoir bientôt pour des streams de prog et de jeu. Je tâcherai aussi de faire des billets un peu plus souvent.
Une dernière chose, comme je l'indiquais, le jeu pourra être traduit assez facilement. J'ai d'ores et déjà une personne qui s'est portée volontaire pour faire une traduction en Italien. J'aimerai bien sortir une version anglaise, une version espagnole et une version allemande. Le soucis pour l'introduction c'est la mise en page. Le texte est justifié sur des largeurs de 37 ou 24 caractères suivant les lignes et donc une traduction littérale n'est pas suffisante. Il faut suffisamment maîtriser la langue pour pouvoir choisir d'autres tournures de phrases, supprimer des adjectifs ou au contraire en ajouter pour exprimer la même idée avec le bon nombre de lettres sur chaque ligne. Ce n'a pas été simple en français et le résultat n'est pas parfait, et je serai incapable de faire celà en anglais ou en espagnol même si je connais ces deux langues (je sais dire : Allons à la plage, Monsieur Renard ! ;) ).
Commentaires
Enregistrer un commentaire